Janusz Kamiński

Traductor

 
 
Teléfono: +48 502 728 690
Dirección: Łowicka 20
96-200
Rawa Mazowiecka [Łódzkie]
Polonia Polonia

Add opinion »
 
stały rozwój/constant development/постоянное развитие/pastāvīga attīstība
 

Idiomas

Servicios ofrecidos: Traducción
Servicios ofrecidos: Traducción
Servicios ofrecidos: Traducción
Servicios ofrecidos: Traducción
Servicios ofrecidos: Traducción
Servicios ofrecidos: Traducción
Servicios ofrecidos: Traducción

Especialización

Linguistics • Literature / Poetry • Music • Arts and Humanities (general) • General / Conversation / Greetings / Letters • Sports / Recreation / Fitness • Art/Crafts/Painting

Additional work areas: Architecture • Business/Commerce (general) • Building & Construction • Printing & Publishing • Education/Pedagogy • Folklore • Photography / Imaging/ Graphic Arts • Games & Gambling / Computer Games • History • Engineering: (general) • Cinema, Film, TV, Drama • Computers (general) • Accounting & Auditing • Marketing / Market Research / Retail • Media / Multimedia • Medical (general) • Fashion / Textiles / Clothing • Science (general) • Social Science, Sociology, Ethics, etc. • Public Relations • Law (general) • Law: Contracts • Psychology • Advertising • Government / Politics • SAP • Travel & Tourism • European Union • Management • Human Resources


Janusz Kamiński

O mnie

Szanowny Gościu,

jestem tłumaczem z kilkuletnim doświadczeniem w pracy translatorycznej. W swojej działalności zajmuję się głównie tekstami z języka angielskiego, rosyjskiego lub łotewskiego. Tłumaczenie to moje jedyne zajęcie, któremu oddaję się bez reszty. Wierzę bowiem, wbrew powszechnie panującej opinii, iz tłumaczenie jest sztuką, a nie jedynie rzemiosłem. 

Wykształcenie

Ukończyłem studia w Instytucie Lingiwstyki Stosowanej Uniwersytetu Warszawskiego ze specjalnością tłumacz języka angielskiego i rosyjskiego. Obecnie jestem również studentem 5. roku Filologii Bałtyckiej na tej samej uczelni. Studia na tych dwóch kierunkach dały mi możliwość doskonałego opanowania 4 języków obcych, jak również zapoznały mnie z teoretyczną i techniczną stroną tłumaczeń. 

Doświadczenie

Od kilku lat współpracuję z kilkoma biurami tłumaczeniowymi w Polsce i za granicą. W swojej działalności zajmowałem się głównie tekstami o treści technicznej, medycznej oraz prawnej. Tłumacz to istota elastyczna, toteż jestem w stanie tłumaczyć teksty z różnych zakresów wiedzy po uprzednim zgłębieniu danego tematu. 

Zainteresowania

Głównym zainteresowaniem są języki obce, ale w sposób nieco niekonwencjonalny. W swojej skromnej działalności naukowej zajmuję się socjolingwistyką, jak również językoznawstwem porównawczym. Co pewnie wielu wyda się niezrozumiałe, obecnie zgłębiam interferencję języka rosyjskiego i łotewskiego. Na razie idzie mi nieźle.

Mi Software

Wordfast
 
   

Copyright © 2008 traducción - globtra.com. Todos los derechos reservados