Znajdź biuro Tłumaczeń - tłumaczenia, tłumaczenie ustne i przysięgłe.

Janusz Kamiński

Tłumacz

“stały rozwój/constant development/постоянное развитие/pastāvīga attīstība”

Janusz Kamiński

Telefon:
+48 502 728 690

Adres:
Polska Polska


Dodaj opinię »

Języki

Oferowane usługi: Tłumaczenie zwykłe / Rekrutacja
Oferowane usługi: Tłumaczenie zwykłe / Rekrutacja
Oferowane usługi: Tłumaczenie zwykłe / Rekrutacja
Oferowane usługi: Tłumaczenie zwykłe / Rekrutacja
Oferowane usługi: Tłumaczenie zwykłe / Rekrutacja
Oferowane usługi: Tłumaczenie zwykłe / Rekrutacja
Oferowane usługi: Tłumaczenie zwykłe / Rekrutacja

Specjalizacja

Lingwistyka • Literatura/Poezja • Muzyka • Nauki humanistyczne • Ogólnie/Konwersacje/Listy • Sport/Rekreacja/Fitness • Sztuka/Rękodzieło/Malarstwo

Pozostałe obszary pracy: Architektura • Biznes/Handel (ogólnie) • Budownictwo • Druk/Publikowanie/Wydawanie • Edukacja/Pedagogika • Folklor • Fotografia/Grafika • Gry/hazard/Gry komputerowe • Historia • Inżynieria (ogólnie) • Kino/Film/TV/Teatr • Komputery (ogólnie) • Księgowość/Audyt • Marketing/Badania Marketingowe/Handel • Media/Multimedia • Medycyna (ogólnie) • Moda/Tekstylia/Ubrania • Nauka (ogólnie) • Nauki społeczne/Socjologia/Etyka • PR (Public Relations) • Prawo (ogólnie) • Prawo:kontrakty/umowy • Psychologia • Reklama • Rząd/Polityka • SAP • Turysytka/Podróże • Unia Europejska • Zarządzanie • Zasoby Ludzkie (HR)


O mnie

Szanowny Gościu,

jestem tłumaczem z kilkuletnim doświadczeniem w pracy translatorycznej. W swojej działalności zajmuję się głównie tekstami z języka angielskiego, rosyjskiego lub łotewskiego. Tłumaczenie to moje jedyne zajęcie, któremu oddaję się bez reszty. Wierzę bowiem, wbrew powszechnie panującej opinii, iz tłumaczenie jest sztuką, a nie jedynie rzemiosłem. 

Wykształcenie

Ukończyłem studia w Instytucie Lingiwstyki Stosowanej Uniwersytetu Warszawskiego ze specjalnością tłumacz języka angielskiego i rosyjskiego. Obecnie jestem również studentem 5. roku Filologii Bałtyckiej na tej samej uczelni. Studia na tych dwóch kierunkach dały mi możliwość doskonałego opanowania 4 języków obcych, jak również zapoznały mnie z teoretyczną i techniczną stroną tłumaczeń. 

Doświadczenie

Od kilku lat współpracuję z kilkoma biurami tłumaczeniowymi w Polsce i za granicą. W swojej działalności zajmowałem się głównie tekstami o treści technicznej, medycznej oraz prawnej. Tłumacz to istota elastyczna, toteż jestem w stanie tłumaczyć teksty z różnych zakresów wiedzy po uprzednim zgłębieniu danego tematu. 

Zainteresowania

Głównym zainteresowaniem są języki obce, ale w sposób nieco niekonwencjonalny. W swojej skromnej działalności naukowej zajmuję się socjolingwistyką, jak również językoznawstwem porównawczym. Co pewnie wielu wyda się niezrozumiałe, obecnie zgłębiam interferencję języka rosyjskiego i łotewskiego. Na razie idzie mi nieźle.

Moje Oprogramowanie

Wordfast


Tłumaczenie: angielsko-polski | Tłumaczenie: polsko-rosyjski | Tłumaczenie: litewsko-polski | Tłumaczenie: łotewsko-polski | Tłumaczenie: rosyjsko-polski